die Spreu vom Weizen trennen
Redewendung: Worttrennung:Übersetzungen:
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.002
Redewendung: Worttrennung:
- die Spreu vom Wei·zen tren·nen
- [1] Unerwünschtes vom Erwünschten trennen, Schlechtes aussortieren
- Mt 3,12 [Johannes der Täufer über Christus]: „Schon hält er die Schaufel in der Hand; er wird die Spreu vom Weizen trennen und den Weizen in seine Scheune bringen; die Spreu aber wird er in nie erlöschendem Feuer verbrennen.“
- wörtlich meint die Spreu vom Weizen trennen einen Vorgang in der Landwirtschaft, siehe dazu worfeln
- [1] die Spreu vom Weizen sondern, die Schafe von den Böcken scheiden
- [1] Im zweiten Examen wurde die Spreu vom Weizen getrennt.
- [1] In diesem Marathonlauf trennte sich bei Kilometer 30 die Spreu vom Weizen.
- englisch: [1] to separate the wheat from the chaff
- französisch: [1] séparer le bon grain de l’ivraie , auch séparer l’ivraie du bon grain
- portugiesisch: [1] separar o joio do trigo
- russisch: [1] отделить плевелы от пшеницы, auch отделить зёрна от плевел
- spanisch: [1] apartar el grano de la paja
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.002