halten
Verb, reflexiv, transitiv:
Worttrennung: Bedeutungen: Übersetzungen:
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.003
Verb, reflexiv, transitiv:
Konjugation - Übersicht:
Person | Wortform | |
---|---|---|
Präsens | ich | halte |
du | hältst | |
er, sie, es | hält | |
Präteritum | ich | hielt |
Konjunktiv II | ich | hielte |
Imperativ | Singular | halt! |
Plural | haltet! | |
Partizip II | gehalten | |
Hilfsverb | haben |
- hal·ten, Präteritum: hielt, Partizip II: ge·hal·ten
Aussprache:
- IPA [ˈhaltn̩]
- [1] etwas durch Kraftausübung in Ruhe belassen oder bringen
- [2] übertragen: einen Status quo bewahren
- [3] im engeren Wirkungsbereich über (ein Lebewesen) bestimmen
- [4] reflexiv: nicht verderben
- [5] für etwas/jemanden halten: eine Vermutung anstellen
- [6] einen längeren Vorgang durchführen
- [7] Verkehrsmittel: anhalten/stoppen (meist um das Ein- und Aussteigen zu ermöglichen)
- [8] reflexiv, … an: eine Richtlinie befolgen
- [9] etwas/jemanden Bedeutung zumessen
- [10] Sport: einen Ball durch den Torwart nicht über die Torlinie lassen
- [11] reflexiv: sich beherrschen, eine Empfindung, Erregung zurückhalten
- Mehrere Bedeutungen fehlen noch.
- Erbwort von mittelhochdeutsch halten, althochdeutsch haltan, urgermanisch *haldaną und schließlich indogermanisch *ḱel-, etymologisch verwandt mit englisch hold und gotisch 𐌷𐌰𐌻𐌳𐌰𐌽.
- gotisch, altniederdeutsch haldan, friesisch halda, altnordisch halda; ursprüngliche Bedeutung: Vieh halten, hüten.
- [2] beibehalten, belassen, bewahren, konservieren; gehoben: wahren
- [3] hältern
- [5] glauben (vermuten), dass … ist
- [9] schätzen
- [10] abfangen, abwehren, parieren
- [1] fallen lassen
- [2] erneuern, verändern
- [4] verderben, vergammeln, verrotten
- [1] Ich halte dich fest im Arm.
- [1] „Er hielt einen Rohrstock in der Hand, den er durch die Luft sausen ließ, als er uns an der Tür entdeckte.“
- [1] Wie kann ein Zeppelin es schaffen, sich in der Luft zu halten?
- [1] „Er hielt die Pistole an Seans Schläfe.“
- [1, 2] „Er konnte das Wasser nicht halten.“
- [2] „Er konnte zwar sein Gleichgewicht nicht besonders gut halten, aber er hatte es wenigsten [sic!] versucht.“
- [2] „Wenn zwei parallele rechtwinklig angreifende Kräfte an einem Hebel einander das Gleichgewicht halten, so wird das Gleichgewicht nicht gestört, wenn man sie in gleichem Verhältniss vergrössert oder verkleinert.“
- [2] „Wegen meines instabilen Knies konnte ich das Gleichgewicht nicht halten.“
- [2] Diesen Zustand müssen wir unbedingt halten.
- [2] „Watvögel, so ein Beispiel Lamarcks, hätten ihre Beine tagtäglich etwas mehr gereckt, um ihre Hinterteile trocken zu halten.“
- [2] „Wer nicht strategisch kompetent ist, kann zwar die Führungsposition bekommen, aber nicht lange halten.“
- [2] „So kann z.B. die Sorge um die eigene Vertrauenswürdigkeit ein wirksames Motiv sein, ein Versprechen zu halten.“
- [2] „Ein kluger Herrscher also kann weder, noch soll er sein Wort halten, wenn ihm dies Nachtheil bringt, und wenn die Ursachen, die ihn zum Versprechen bewogen hatten, nicht mehr bestehen.“
- [2] „Was hielt ihn eigentlich in dieser Stadt?“
- [2] „[Der FC Bayern München] hielt ein 0:0 in Liverpool, wo auch die größten Teams schon mal untergehen.“
- [3] Der Bauer hält über hundert Kühe im Stall.
- [3] Hunde und Katzen zu halten, ist nicht erlaubt.
- [3] „Doch zu einem geringen Maße bauen sie auch Kartoffeln an und halten Kleinvieh wie Hühner und Schweine, landwirtschaftliche Techniken, die sie von ihren Nachbarn, den Aymará übernommen haben“.
- [4] „Darüber hinaus halten die Aufstriche länger, wenn Sie sie im Kühlschrank aufheben.“
- [5] Ich halte das Ganze für ausgemachten Schwachsinn.
- [5] „Er wird für einen Balljungen gehalten, von Mitspielern übersehen und der Unterschied zu Bayern München ist ‚gewaltig‘: Bastian Schweinsteiger über die Hürden in Chicago.“
- [6] „Seine Augen glühten im Dämmerlicht, er hielt nach dem Hasen Ausschau.“
- [7] „Der Bus hielt am Randstein; ächzend öffneten sich die Türen.“
- [8] „Und konsequenterweise muss diese Position gleichzeitig fordern, dass alle Menschen sich an diese gemeinsamen Werte auch halten.“
- [8] „BMW ist darauf angewiesen, dass sich seine Partner an die vertraglich fixierten Sozial- und Umweltstandards halten.“
- [8, 9] „Ich hielt mich an Bücher.“
- [9] „Hans-Dieter hält viel auf Traditionen.“
- [9] „Gerade als er wissen will, zu welcher Mannschaft ich halte, taucht zum Glück Michael O'Nolan auf, mit dem ich verabredet bin.“
- [9] „Ich habe immer zu dir gehalten, aber jetzt sehe ich keine andere Lösung.“
- [9] „Bismarck scheint große Stücke auf ihn zu halten.“
- [10] Deutschland kam damals […] ins Endspiel, weil Torwart Toni Schumacher zwei Elfmeter der Gegenmannschaft hielt.
- [10] „Hält der Torwart mit einer Flugparade einen Ball, dann schwärmen die Engländer von einem ‚fantastic save‘, obwohl der Opa des Torwarts den Ball auch ohne Flugparade gehalten hätte.“
- [11] Er konnte sich nicht länger halten, er drückte ihre beiden Hände an seine Brust und sagte: „Ich liebe Sie!“
- [*] „Die Akkordanten sind gehalten, alle Vorkehrungen und Sicherheitsmaßregeln zu treffen, welche nach Anordnung der Polizeibehörden im Benehmen mit der einschlägigen Eisenbahnbau-Sektion oder von der Bauverwaltung allein zur Vermeidung von Unglücksfällen nothwendig erachtet werden, wohin auch die Errichtung der erforderlichen Verbots- und Warnungstafeln gehört.“
- an sich halten
- auf sich halten
- doppelt hält besser, doppelt gemoppelt hält besser, doppelt genäht hält besser
- jemandem die Stange halten
- jemanden zum Narren halten
- Und nun halt
' dich fest! – Sei auf alles gefasst! ( ) - Hast
' dich aber gut gehalten! – Du siehst (für dein Alter) gut aus! ( ) - jemanden in Atem halten
- halten zu Gnaden
- Versprechen halten, Wort halten
- was das Zeug hält
- den Mund halten
- die Stellung halten
- zu jemandem halten
- jemanden knapp halten
- sich gerade halten
- gehalten sein - aufgefordert sein
[1] etwas durch Kraftausübung in Ruhe belassen oder bringen
- englisch: hold, keep
- französisch: tenir
- italienisch: tenere
- portugiesisch: pôr, segurar
- russisch: держать
- spanisch: tener
[2] übertragen: einen Status quo bewahren
- englisch: keep, maintain
- französisch: maintenir
- italienisch: mantenere
- portugiesisch: segurar
- spanisch: sostener
[3] im engeren Wirkungsbereich über (ein Lebewesen) bestimmen
- englisch: keep
- italienisch: tenere
[4] reflexiv: nicht verderben
- englisch: keep
- italienisch: mantenersi
[5] für etwas/jemanden halten: eine Vermutung anstellen
- englisch: consider, regard
- französisch: tenir
- italienisch: considerare, ritenere
- portugiesisch: halten für: considerar
- spanisch: suponer, pensar de
[6] einen längeren Vorgang durchführen
- englisch: keep
- italienisch: mantenere
[7] Verkehrsmittel: anhalten/stoppen (meist um das Ein- und Aussteigen zu ermöglichen)
- englisch: stop
- französisch: s'arrêter
- italienisch: fermarsi
- russisch: остановить
[8] reflexiv: eine Richtlinie befolgen
- englisch: keep
- englisch: Reflexiv: s'en tenir à
- italienisch: attenersi
[9] etwas/jemanden Bedeutung zumessen
- englisch: care about
- italienisch: tenere
[10] Sport: einen Ball durch den Torwart nicht über die Torlinie lassen
- englisch: save a goal
- italienisch: parare
[11] reflexiv: sich beherrschen, eine Empfindung, Erregung zurückhalten
- englisch: restrain
- italienisch: trattenersi
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.003
