wie aus Eimern schütten
Redewendung: Worttrennung:Übersetzungen:
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.002
Redewendung: Worttrennung:
- wie aus Ei·mern schüt·ten
- [1] umgangssprachlich: heftig regnen
- [1] wie aus Eimern gießen, wie mit Eimern gießen
- [1] wie aus Kübeln gießen, auch wie mit Kübeln gießen
- [1] wie aus Kannen gießen, auch wie mit Kannen gießen
- [1] wie aus Schaffeln gießen, wie aus Schaffeln schütten
- [1] mit Schaffeln schütten
- [1] in Strömen gießen, in Strömen regnen
- [1] Bindfäden regnen
- [1] Schusterbuben regnen
- [1] Man konnte draußen nicht grillen, weil es wie aus Eimern schüttete.
- englisch: [1] rain buckets, rain pitchforks, rain cats and dogs
- französisch: [1] pleuvoir des cordes, tomber des cordes, pleuvoir à verse, pleuvoir des hallebardes, umgangssprachlich: pleuvoir comme vache qui pisse, Belgien: dracher
Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.002