-ade
étymologie
Emprunts de diverses langues dont l’occitan -ada, l’espagnol -ada, l’italien -ata, eux-mêmes dérivés du latin -ata, qui donne par ailleurs -ée en langue d’oïl, exprimant le résultat accompli d’une action. Les mots en -on doublent le n : citronnade, colonnade, cotonnade, rognonnade, etc., sauf cantonade, cassonade, limonade et oignonade.

suffixe

-ade \ad\ féminin

  1. Utilisé pour former des noms comportant une notion de collectif.
    • peuplade
  2. Utilisé pour former des noms de plats cuisinés, de recettes.
    • brandade, grillade
  3. Utilisé pour former des noms de boissons.
    • orangeade, limonade
  4. Utilisé pour former des noms comportant une notion d’action, ou relative au résultat de l’action.
    • débandade, dégringolade, échalade, fanfaronnade, noyade
  5. Utilisé pour former des noms de construction.
    • arcade, barricade, colonnade, palissade
  6. Utilisé pour former des noms comportant une notion poétique, un sentiment de belle parole.
    • aubade, tirade
  7. Utilisé pour former des noms de comportement typique.
    • papinade, arlequinade

traductions
  • espagnol : -ada
  • italien : -ata
  • portugais : -ada



Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.001
Dictionnaire Français