chicaner
étymologie
verbe
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.005
étymologie
- (XVe siècle) Étymologie discutée :
- Issu du croisement de ricaner et d’une onom tchic
exprimant quelque chose de petit voir chiche, chicot, chichi, chichiter ou de chic, au sens initial de « habileté à mener des procédures », qui n’est pas attesté avant le XVIIIe siècle. - dénominal#fr|Dénominal de chicane#fr|chicane que Gilles Ménage tire de l’espagnol chico
; Diez approuve cette étymologie ; et Génin, la complétant (car il faut rendre raison de chicane signifiant « jeu de mail »), dit que le jeu a été ainsi nommé de la petite boule qui en fait le sujet et que l’on a comparée à quelque chose de petit (chico). Mais cette étymologie ne peut se soutenir en présence du bas-grec qui vient du persan چوگان dont dérive le turc çevgen, étymon qui rend raison de l’affixe -ane. Dès lors la série des sens est : « jeu de mail », puis « action de disputer la partie », et enfin « manœuvres processives ». Contre cette hypothèse, le fait que le sens de « mail » est peu ou pas attesté en français et que le mot manque en occitan ou italien, intermédiaires attendus pour un mot grec ou persan. - Apparenté à chique, chiquenaude, pour le sens de « jeu de boule, mail », du gml schicken ; les premières attestation en moyen français étant « renvoyer/intenter un procès » et, pour chicane, « procès, procédure », apparenté au néerlandais schikking.
- Issu du croisement de ricaner et d’une onom tchic
verbe
chicaner
- (droit) Soulever, dans un procès, un point mineur de droit pour embrouiller l’affaire.
- Item, à maistre Jehan Cotard,
Mon procureur en Court d’Eglise,
Devoye environ ung patard,
Car à present bien m’en advise,
Quant chicanner me feit Denise,
Disant que l’avoye mauldite;
Pour son ame, qu’ès cieulx soit mise!
Ceste Oraison j’ay cy escripte. (François Villon, Le Grand Testament, 1461)
- Item, à maistre Jehan Cotard,
- (militaire) Créer des difficultés.
- Chicaner le terrain, le disputer pied à pied.
- (marine) Serrer le vent le plus près possible, comme en lui disputant, parce qu’il est défavorable, une pleine action sur les voiles.
- Chicaner le vent, gouverner au plus près du vent, presque à ralinguer.
- Un navire qui chicane le vent diminue son sillage et augmente sa dérive.
- (Par extension) Se servir de subtilités captieuses, contester sans fondement, en quelque matière que ce soit.
- Quelles gens ! disait-il, bon Dieu ! quelles gens ! Avec les uns il faut finir par se battre ; les autres ergotent comme des pédans, chicanent comme des procureurs, et puis s’endorment. (Julie de Quérangal, Philippe de Morvelle, dans Revue des Deux Mondes, T. 2,4, 1833)
- (transitif) Chercher noise à quelqu’un.
- Cet homme chicane tous ses voisins.
- (transitif) (Par extension) Reprendre, critiquer mal à propos et sur des bagatelles.
- La feue Reine-mère, de son côté, ne vivoit pas trop bien avec le Roi : elle le chicanoit en toutes choses. (Gédéon Tallemant des Réaux, Henri IV, dans Les Historiettes, texte établi par Monmerqué, de Chateaugiron, Taschereau, Paris : chez A. Levavasseur, 1834, tome 1, p. 11)
- (pronominal) Se chamailler, se quereller.
- Ici, les enfants se chicanent pour des bêtises, pas pour autre chose. (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 22)
- Imaginez un enfant qui se chicane avec ses parents le matin à table. Il emmagasine ainsi du stress, de l’énergie dans le ventre. (François Cardinal, Perdus sans la nature - Pourquoi les jeunes ne jouent plus dehors et comment y remédier, Québec Amérique, 2010)
- Eh ! conscience ou esprit, qu'importe ! Ne chicanons pas sur les mots, je vous prie.(Jean Richepin, La Glu, édition de 2010 chez José Corti (originale de 1881), page 226.)
- Se quereller
- chicailler (Normandie)
- coltailler (Québec)
- allemand : schikanieren, Kleinigkeiten, schurigeln, kujonieren
- anglais : quibble, cavil (vieilli), carp (vieilli)
- espagnol : disputar, criticar, zaherir
- italien : cavillare
- portugais : aperrear, atazanar, chicanear, fuxicar
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.005