étymologie
- (en#fr-prép|Préposition) Du latin in.
- (en#fr-adv|Adverbe, en#fr-pronom-pers|Pronom personnel) Du latin inde.
en
- Utilisé après certains verbes.
- Croire en Dieu.
- Mise en œuvre.
- Permet de préciser une matière.
- Un évier en émail.
- Indique le lieu.
- Cette préposition a divers emplois spéciaux. Ainsi, très souvent, elle précède un mot qui indique ou détermine l’état absolu ou relatif, la manière d’être, la disposition, la modification d’une personne ou d’une chose.
- Un habit en lambeaux.
- Teindre, colorer en bleu, en rouge.
- Elle introduit également le mot qui indique ou détermine :
- À quoi une personne est occupée, appliquée.
- Être en affaire, en prières.
- Le résultat d’un changement de nature.
- Narcisse fut métamorphosé en fleur.
- Éclater en sanglots.
- La forme.
- Des arbres taillés en buisson. — Une fenêtre en ogive.
- Le genre de culture.
- Cet hectare est en vignes. — Ce terrain a été mis en potager, est en potager.
- Le mode de division.
- Diviser en deux, en trois, etc.
- Une comédie en cinq actes.
- L’espèce de vêtement qu’une personne a sur elle.
- Être en uniforme. — Être en pantoufles.
- À quoi une personne est occupée, appliquée.
- Elle introduit aussi très fréquemment le mot qui détermine à quoi est relative, à quoi est restreinte, ou de quel point de vue est considérée la chose, la qualité, l’action, etc., dont il s’agit.
- Bon en mathématiques. — Docteur en médecine.
- Une terre fertile en blé.
- Elle sert encore, particulièrement, à marquer la conformité.
- En bonne règle. — Je vous le dis en vérité.
- Elle sert à indiquer encore :
- La manière dont se fait une action.
- Je vous expliquerai la chose en deux mots.
- Ils s’y rendirent en toute hâte.
- Le langage ou le genre d’écriture qu’on emploie.
- Écrire un ouvrage en grec, en français, en latin, etc.
- Ils s’entretenaient en anglais.
- La destination.
- Mettre en vente.
- Donner en otage.
- Le motif qui fait agir ou La fin qu’on se propose.
- En vue de lui plaire.
- La manière dont se fait une action.
- Il sert de plus à marquer le rapport au temps et signifie durant, pendant.
- En hiver. — En votre absence. — En temps de paix.
- Permet de préciser un moyen de transport. Note: Traditionnellement, on utilise en pour des moyens de transport dans lesquels on se trouve (en voiture, par exemple), et à pour ceux qu’on enfourche, sur le modèle de à cheval. Mais il semble y avoir une tendance à la simplification, par l’utilisation de en pour tous les moyens de transport mécaniques (on dit maintenant en vélo aussi bien que à vélo). Cela peut expliquer que, pour des noms récents comme VTT, on emploie toujours en.
- Je suis allé en Corse en avion, mais je suis revenu en bateau.
- Forme un gérondif qui marque le temps, la durée.
- Lambert hochait la tête en souriant. (Beauvoir, Mandarins, 1954)
- En allant à l’université, j’ai rencontré une belle fille.
- Remplace à la ou à l’ du locatif du nom d’un pays ou d’un continent. Cet usage est parallèle à la suppression de l’article dans de la ou de l’ de l’ablatif correspondant [1]. Il y a d’autres noms qui suivent cette règle, comme les noms des saisons.
!! Consonne !! Voyelle Masculin !! Singulier aller au Québec
venir du Québecaller au Québec
venir du Québec || aller en Iran
venir d’IranPluriel aller aux Pays-Bas
venir des Pays-Basaller aux Pays-Bas
venir des Pays-Bas || aller aux États-Unis
venir des États-UnisFéminin !! Singulier aller en France
venir de Francealler en France
venir de France || aller en Amérique
venir d’AmériquePluriel aller aux Philippines
venir des Philippinesaller aux Philippines
venir des Philippines || aller aux Indes
venir des IndesSans article aller à Cuba
venir de Cubaaller à Cuba
venir de Cuba || aller en Israël
venir d’Israël
- allemand : aus
- allemand : in (in der Regel nicht angegeben)
- allemand : im Jahr
- anglais : in
- anglais : about, concerning, for, of, over, regarding, after, by, on, upon, a, an, at, in, inside, into, per, aboard, toward, towards, to
- espagnol : en, en cuanto a, por lo tocante a, respecto de, acerca de, sobre, dentro de, a, hacia
- italien : a, dentro, a
- portugais : em, acerca de, a respeito de, quanto a, a, ao, com, dentro de, para
- russe : о, в, на, в, к
pronom personnel
en
- (remplaçant un COI avec de#fr-prép|de) De ça.
- L’affaire fit beaucoup de bruit. À l’heure de l’anisette, les officiers de l’état-major en discutaient ! (Bachaga Boualam, Les Harkis au service de la France, France-Empire, 1963, p. 47)
- Sans les digues élevées et solidement établies qui l’en garantissent, la Camargue serait submergée par le Rhône plusieurs fois durant le cours du printemps, […]. (M. de Rivière, « Mémoire sur la Camargue », dans les Annales de l'agriculture française, 2e série, tome 34, Paris : chez Madame Huzard, avril 1826, p. 77)
- J’en ai été informé. — Je n’en sais rien.
- (remplaçant un nom sans déterminant ou un nom indéfini du COD ou du sujet de la copule) Personne, chose de cette espèce, d’entre eux, d’entre elles. Note d’usage : Utilisé tout seul ou avec une quantification.
- Lucien : Dis donc, Charlot, as-tu un sou ?
Charlot : Oui, j’en ai deux ; pour quoi faire ? (Comtesse de Ségur, Le Forçat, 1869) - — Halte ! Avez-vous des allumettes ?
— Des allumettes ! Quelles allumettes ?
— Fumez-vous ?
— Ah ! oui, j’en ai ; les voilà, les voilà… Attendez. (Fédor Dostoïevski, La Femme d’un autre, traduit par Ely Halpérine-Kaminsky, 1888) - Lady Caroline : On m’a dit que vous n’aviez pas de manoir, en Amérique ?
Hester : Nous n’en avons pas beaucoup. (Oscar Wilde, Une femme sans importance, traduit par Imago Visentin, 1893)
- Lucien : Dis donc, Charlot, as-tu un sou ?
- (remplaçant un nom avec de#fr-prép|de dans le COD, dans le sujet de la copule ou dans l’attribut) De ça. Note d’usage : Pour une personne, on utilise de lui, d’elle, etc. ou un adjectif possessif.
- Ces deux enfants-là sont beaux et bien faits ; ils n’ont point de défauts sur le corps, et j’en suis content. (George Sand, La Petite Fadette, 1849)
- Cette lettre, j’en sais le contenu également. (Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, Chapitre LXXXVI, 1872)
- Le Contrat social diffère nettement de tous les autres ouvrages de Rousseau. […] Et le style en est tout nouveau : […] ; le ton, au contraire, en est grave, précis ; […] (Georges Beaulavon, Introduction du contrat social, 1903)
adverbe
en
- De ce lieu. De là. De ce côté-là
- La piscine ? J’en viens !
- italien : ne
En
étymologie
- Du catalan En.
nom propre
En
- (Géographie) Ancienne commune française, située dans le département des Pyrénées-Orientales.
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.011
