meurtrir
étymologie
verbe
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.003
étymologie
- De l’ancien français mordrir, meurdrir, murtrir (« tuer »), il est issu de
l’ancien bas frk murth(r)jan (« tuer »). Apparenté à l’allemand ermorden, Mord, à l’anglais murder. - Le sens étymologique de meurtrir était « causer la mort, tuer, assassiner » qui est resté dans son déverbal meurtre. À la Renaissance, il a subi un affaiblissement de son sens, le sens propre étant repris par assassiner voir mortifier qui de « causer la mort » a subit la même évolution de sens vers « blesser, blesser moralement, humilier ».
verbe
meurtrir
- (vieux) tuer#fr|Tuer, assassiner.
- L'ami (...) fut égorgé là (...).
Et, pressant dans ses bras le corps meurtri qu'elle aime,
Elle a longtemps hurlé. (A. France, Idylles et lég., 1896, page 105)
- L'ami (...) fut égorgé là (...).
- Contusionner, blesser, choquer ou frapper au point de laisser une marque ou une ecchymose.
- […]; et voilà ma comédie flambée, pour plaire aux princes mahométans, dont pas un, je crois ne sait lire, et qui nous meurtrissent l’omoplate, en nous disant: Chiens de chrétiens ! (Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais, Le Mariage de Figaro, 1878, acte 5, scène 3)
- Messire Goupil, vaguement étourdi par quelque plomb qui lui avait meurtri la caboche, se réveillait en effet fort opportunément. (Louis Pergaud, La Chute, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale joie de meurtrir sans remords. (
Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Figuré) Blesser l'âme, en parlant d'une personne.
- Ces paroles l'ont meurtri profondément.
- (Par extension) Gâter par des coups, en parlant de fruits.
- La grêle a meurtri ces pêches.
- Prenez garde de meurtrir ces poires.
- Ce fruit s’est meurtri en tombant de l’arbre.
- allemand : quetschen
- anglais : bruise
- espagnol : magullar
- italien : contundere
- portugais : magoar
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.003