paumer
étymologie
verbe
traductions
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004
étymologie
- (XIIIe siècle) De paume. « Toucher de la paume », « prendre dans la paume », sens qui subsiste dans l’expression « se faire paumer ». À l’époque moderne, le sens de « prendre » s’est inversé et a donné « perdre », « égarer », pour ensuite acquérir une version pronominale.
verbe
paumer
- (familier) Perdre, égarer.
- J’ai encore paumé mon portefeuille.
- Il a l'air emmerdé d'un mec qui a paumé le corbillard de sa femme dans un encombrement de la circulation. (San-Antonio (série), Réflexions définitives sur l'au-delà , S-A 9 , Fleuve noir, 2000)
- (vieilli) Frapper.
- (argot) Prendre, attraper, empoigner.
- — Dis donc, vieux, moi, ton salut, je m’en fous, mais il y a le commandant, là derrière, qui vient d’en paumer trois et de prendre leurs noms !… (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 45.)
- (pronominal) (familier) Se perdre, s’égarer.
- On s’est paumés dans le brouillard.
- (intransitif) (familier) Perdre à un jeu.
- Celui qui paume paie le restau !
- allemand : verlieren, verschlampen
- anglais : lose
- espagnol : perder
- italien : perdere
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004