re-
étymologie
Du latin re-#la|re-.
préfixe

re- \ʁə\, parfois ra- \ʁa\ devant un son consonantique, ré- \ʁe\ ou r- \ʁ\ devant un son vocalique.

  1. Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.
    1. Il peut indiquer une réaction, un acte de réponse en retour à un acte donné.
    2. Avec des substantifs, il peut exprimer une cassure, un accident.
    3. Il peut indiquer le retour au point de départ.
    4. Il peut aussi indiquer soit une approche, soit un éloignement.
    5. Il peut rajouter un sens d’isolement par rapport au verbe principal.
    6. Dans certains cas, il exprime la réciprocité de l’action.
    7. Il peut aussi indiquer un retour à un état initial.
    8. Pour certains verbes dérivés d’un adjectif, il donne le sens de "rendre...".
    9. Il peut aussi exprimer la répétition. Soit dans le renouvellement immédiat de l’action, soit dans sa reprise après une interruption.
  2. Préfixe parfois utilisé seul, mais souvent rajouté à certains mots pour exprimer à lui seul une phrase entière.
    • (...) Puis elle met une gaze avec de la vaseline. Ensuite un linge ; puis re- des bandelettes de taffetas gommé, pour maintenir le pansement. Ah flûte ! j'en ai assez. (Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 117, p. 8, 3 septembre 1923)
    • Dehors, une température glaciale. Avec des grands coups de vent mauvais. De temps en temps, une trouée de lumière. Puis re-ciel gris, pesant, à donner des envies monochromes. (Lynda Dion, Monstera deliciosa, Hamac, 2015, page 12.)
    • Un geste, la salle se suspend. Silence. Nouveau geste. Re-rire.
    • J’ai resoif, j’ai refaim, j’ai resommeil.
    • Rebonjour, rebonsoir.
    • Re ! Toujours le même débile au téléphone !
  3. Lorsque le verbe simple accompagne le verbe composé, le préfixe indique seulement un sens augmentatif.
    • Avant d’acheter ce vin, il l’a goûté et regoûté.
    • Il conte et reconte toujours la même histoire.
    • Je chantais et rechantais son air favori.

traductions
  • allemand : zurück-, Rück- (nom) (rappeler = zurückrufen; rappel = Rückruf)
  • anglais : back (repousser = grow back, revenir = come back,...) ; back-

traductions
  • anglais : re-, again (refaire = redo, do again)

traductions
  • allemand : wieder- (rappeler (la deuxième fois) = wieder (das zweite Mal) anrufen
  • anglais : re- (renforcer = reinforce)



Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.005
Dictionnaire Français