se taper
étymologie
Forme pronominale de taper.

locution verbale

se taper \sə ta.pe\ transitif pronominal

  1. (propre) Se cogner.
    • Aïe ! Je me suis tapé contre le bord du placard.
    • Arrête de te taper la tête contre les murs ! Tu es fou ?
  2. (familier) Faire, se farcir, se coltiner, se faire imposer(quelque chose, en particulier un travail peu ou pas du tout gratifiant).
    • Caroline se lassa vite du rôle de femme de politicien, et elle commença à se faire appeler C.C. pour montrer son indépendance. Quand Lucius était vice-gouverneur, elle devait se taper toutes les obligations qui barbaient les épouses de gouverneurs : les clubs de macramé, les centenaires, les mimes à la foire du comté, les élèves des écoles qui chantaient des cantiques dans les centres commerciaux. (Ken Siman, Pizza Face, 1991. Traduit de l’américain par Pascale Barbera, 1993, p. 69)
    • Faut que tu te lèves, que tu te tapes le R.E.R., que tu répondes pas quand le patron te donne des ordres pour taffer un truc de merde. Trop relou. (Rodophe Bléger, Aux larmes sauvageons !, Éditions Erinnyes, 2012, p. 24)
  3. (familier) Recevoir ou être victime de quelque chose d’indésirable.
    • Il s’est tapé la honte devant tout le monde.
    • On s’est tapé trois heures de discussions qui n’ont abouti à rien.
  4. (vulgaire) Posséder charnellement (quelqu’un).
    • Alors le soir, quand ils rentrent à l'Ibis, deux, trois Ricard plus tard, ils se tapent leur assistante ou une occasionnelle. C'est glauque, c'est vrai. (Stéphane Guillon, « DSK. Quelle déception », dans On m'a demandé de vous calmer, éd. Stock/France Inter, 2009)
    • Ce qui me rend malade ce n'est pas que tu puisses te taper cette guenon, mais qu'un looser de ton espèce puisse ainsi me prendre pour une conne en draguant sans retenue n'importe quoi. (Jean-Paul Donckèle, L’Amour, comment il vient comment il va... selon qui on est : La vie amoureuse des « profils », Société des Écrivains, 2010, p. 197)
    • Hahahi! Tu penses que je veux me taper Édith, t'es encore plus largué que je pensais, toé! (David Goudreault, La bête et sa cage (2016), in La bête intégrale, Stanké, 2018, p. 379)

traductions
  • allemand : einstecken müssen

traductions
  • anglais : hit
  • espagnol : tirarse a



Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004
Dictionnaire Français