po
Pronunciación : [po]
Etimología : deformación de pues
Interjección
1
Denota impaciencia, alegría, frustración y otros sentimientos según la entonación que se le dé.
  • Uso: familiar. Siempre al final de una frase. De prevalencia coloquial y familiar.
  • Ejemplo:
«Características del lenguaje informal
- Se repite mucho una misma idea.
- Utilización de muletillas, que son palabras o frases que repite mucho una persona.
Por ejemplo: cachai, ya po, bueno, po, etc.» (Lenguaje formal e informal ↗)
Adverbio
2
equivale a "un poco", "algo", etc.Denota diminuciòn o atenuaciòn, muchas veces a modo de exhortacion o consejo,dependiendo del tono: parece ser un italianismo, conflyente o entrecruzado con la influencia del sufijo "mi" guarani, sufijo de imperativo amable o cariñoso, como Ejumi (ven,por favor) Terehomi (vete,por favor). La frase "un po de + sustantivo) se usa como un determinante numeral equivalente a "algo de", indefinido: "traeme un po de pan", serìa un italianismo: en cambio cuando va despuès del verbo, en funciòn adverbial, como en "esperà un pò" o "esperà un pòo", "Esperà un poco", "esperà un poquito" evidentemente son guaranismos: sustituyen al sufijo guaranì "mi".-
  • Uso: familiar. Siempre al final de una frase. Fuera del ambiente coloquial y familiar, es considerado como una muestra de escasa educación.
  • Ejemplo: venì un po, andàte un po mas hacia allà (Paraguay y Nordeste Argentino)
  • el uso del "po" chileno, en Paraguay y la zona guaranitica, suele tansformarse en el sufijo "py" (y con sonido de la sexta vocal oral del guarani paraguayo),usado en el dialecto yoparà guarani-español: traè py (tràe,pues /pues trae / que traigas/).-Actùa tambien como enfàtico o conminativo.-



  • Este texto es extraído del Wikcionario y está disponible bajo la CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.002
    Diccionario Español