châteaux en Espagne
étymologie
L’expression bâtir des châteaux en Espagne date au moins du XIIIe siècle (référence dans le Roman de la Rose). Au XVIe siècle, elle fait partie du langage courant. En 1531, Pasquier l’explique par le fait qu’il n’y avait pas de châteaux dans la campagne espagnole, ce qui empêchait les Maures de disposer d’abris sûrs.

locution nominale

châteaux en Espagne \ʃɑ.to ɑ̃n‿ɛs.paɲ\ masculin au pluriel uniquement

  1. Rêves ou projets irréalistes.
    • Bâtir des châteaux en Espagne.
    • Quel esprit ne bat la campagne ?
      Qui ne fait châteaux en Espagne ?
      (Jean de La Fontaine, Fables, La Laitière et le Pot au lait)
    • S’entendre appeler de nouveau monsieur, bien sérieusement, et par une dame si bien vêtue était au-dessus de toutes les prévisions de Julien : dans tous les châteaux en Espagne de sa jeunesse, il s’était dit qu’aucune dame comme il faut ne daignerait lui parler que quand il aurait un bel uniforme. (Stendhal, Le rouge et le noir)
    • La « petite » question de l’élection d’aujourd'hui, c’est de voir si le charme Berlusconi opère toujours… Si les Italiens vont encore craquer pour le type à la télé qui leur raconte des histoires de châteaux en Espagne. (Le Devoir, 10 avril 2006)
    • Néanmoins, il faut cesser de rêver de châteaux en Espagne et être pratique. (Le Devoir, 4 janvier 2005)
    • […] les « succès » opérationnels américains ont été compromis par des échecs stratégiques, transformant leurs serments de victoire en autant de châteaux en Espagne. (Le Monde diplomatique, octobre 2006)

traductions
  • allemand : auf Sand bauen
  • anglais : castles in Spain, castles in the air
  • espagnol : (hacer) castillos en el aire
  • italien : (fare) castelli in aria

synonymes


Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.005
Dictionnaire Français