se ficher de
étymologie
 Composé de se et de fiche.

locution verbale

se ficher de \sə fi.ʃe də\

  1. (Péjoratif) (familier) (s'en ficher) Ne pas y attacher d’importance.
    • Plus tard sans trop savoir pourquoi
      Un étranger, un maladroit,
      Lisant mon nom sur une affiche
      Te parlera de mes succès,
      Mais un peu triste toi qui sais
      Tu lui diras que je m’en fiche
      que je m’en fiche
      (Léo Ferré et Francis Claude, La vie d’artiste, 1954)
    • Moi, je m’en fichais qu'un gook ou deux soient passés par la portière. Ce que je ne voulais pas, c'était que ces deux-là me bousculent en se bagarrant. (Henri Sacchi, Itiwana, Éditions du Seuil, 1996)
    • Le jeune homme avait affirmé qu'il s’en fichait. L'essentiel n'était-il pas le résultat ? La réputation, le crédit, le discrédit, tout ça, il s'en branlait, avait-il finement précisé. (Cyrille Legendre, Nous ne t'oublierons jamais, Éditions du Masque, 2015, chap. 16)
    • Cela n’avait aucun sens, c’était physiquement impossible mais incroyablement excitant. Le message était clair, dans l’air du temps : on s’en fiche, on le fait quand même. […] La fiction est devenue réalité. ­Au-delà de la réussite technique et du coup de communication, comment interpréter ces images ? Faut-il s’en ficher ? (Où nous conduit ce roadster rouge cosmique ?)
  2. (se ficher de quelqu'unse moquer de quelqu'un
synonymes
  • faire une belle jambe (familier)
  • n’avoir cure (soutenu)
  • n’en avoir rien à carrer (familier)
  • n’en avoir rien à braire (vulgaire)
  • n’en avoir rien à carrer (familier)
  • n’en avoir rien à cirer (familier)
  • n’en avoir rien à faire (familier)
  • n’en avoir rien à foutre (vulgaire)
  • n’en avoir rien à kicker (familier)
  • n’en avoir rien à secouer (familier)
  • n’en avoir rien à swinguer (familier)
  • n’en avoir rien à talquer (familier)
  • n’en avoir rien à taper (familier)
  • ne faire ni chaud ni froid
  • peu importer
  • poncepilater
  • s’en badigeonner les testicules avec le pinceau de l’indifférence (vulgaire)
  • s’en balancer (familier)
  • s’en battre l’œil (familier)
  • s’en battre les couilles (vulgaire)
  • s’en battre les omoplates (familier)
  • s’en battre les reins (familier)
  • s’en battre les steaks (familier)
  • s’en branler (vulgaire)
  • s’en branler comme de l’an quarante (vulgaire)
  • s’en brosser le nombril avec le pinceau de l’indifférence
  • s’en câlisser (Québec)
  • s’en cirer (argot)
  • s’en cogner (vulgaire)
  • s’en contrebalancer
  • s’en contre-saint-ciboiriser (Québec)
  • s’en contreficher
  • s’en crisser (Québec)
  • s’en ficher comme de l’an quarante (familier)
  • s’en foutre (vulgaire)
    s’en foutre comme de l’an quarante (vulgaire)
  • s’en laver les mains
  • se moquer de
  • s’en moquer
  • s’en sacrer (Québec)
  • s’en tamponner (familier)
    s'en tamponner les amidales(familier)
  • s’en tamponner le coquillard (vulgaire)
  • s’en taper (familier)
    s’en taper la raie (vulgaire)
    s’en taper le coquillard (vulgaire)
    s’en taper les bourses (vulgaire)
    s’en taper les omoplates (familier)
  • s’en torcher (vulgaire)
  • s’en vaseliner le coccyx (hapax)

traductions
  • anglais : not give a fig, not give a monkey's
  • espagnol : me importa un rábano, me da igual
  • italien : infischiarsene
  • portugais : estar-se nas tintas, estar-se a borrifar, nem aquece nem arrefece



Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004
Dictionnaire Français