séparer le bon grain de l'ivraie
étymologie
locution verbale
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.002
étymologie
- Parole biblique (Nouveau testament Mt 13). L’image vient de l’activité agricole : l’ivraie est une graminée qui pousse dans les champs de céréales et qui devait être arrachée à la main pour ne pas gâter la récolte (la graine de l’ivraie est légèrement toxique, voir enivré).
- Composé de séparer, bon, grain et ivraie.
locution verbale
séparer le bon grain de l’ivraie
- (Figuré) Trier ce qui est bénéfique et ce qui est nuisible.
- En revanche, je me suis efforcé d’exposer honnêtement et subjectivement ce qui me semblait important, sans trop chercher à séparer le bon grain de l’ivraie. (Michel de Pracontal, L’imposture scientifique en dix leçons, Seuil, 2005) }{#if:{#if:| (OCLC {oclc} ↗)}}, page 17}}
- allemand : die Spreu vom Weizen trennen, die Spreu vom Weizen sondern
- anglais : to separate the wheat from the chaff, to divide the wheat from the chaff
- espagnol : apartar el grano de la paja
- italien : separare il grano dal loglio
- portugais : separar o joio do trigo
- russe : отделить плевелы от пшеницы (otdelit’ plevely ot pchenitsy)
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.002