mettre la charrue avant les bœufs
étymologie
locution verbale
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.003
étymologie
locution verbale
mettre la charrue avant les bœufs
- (Figuré) Commencer par où l’on devrait finir, faire avant#fr-prép|avant ce qui devrait être fait après, faire les choses dans le désordre.
- Pousser l’enfant dans l’écrit avant l’heure, c’est mettre la charrue avant les bœufs. (Franca Lugand-Ciacci, L’école assassinée, 2008)
- allemand : die Ochsen hinter den Pflug spannen
- anglais : put the cart before the horse (mettre la charette avant le cheval)
- espagnol : poner el carro delante de los bueyes (mettre la carriole avant les bœufs)
- portugais : pôr o carro à frente dos bois
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.003