refrán
Pronunciación : [reˈfɾaŋ]
Etimología : de castellano antiguo refrán, y este del francés antiguo refrain, del provenzal refranh, y este de refranher, de re- y franher, del latín frangere, del protoitálico *frang-, en última instancia del protoindoeuropeo *bʰreg-. Compárese frangir, frañer, el catalán refrany o el portugués refrão
Sustantivo masculino
Este texto es extraído del Wikcionario y está disponible bajo la CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.001
Pronunciación : [reˈfɾaŋ]
Etimología : de castellano antiguo refrán, y este del francés antiguo refrain, del provenzal refranh, y este de refranher, de re- y franher, del latín frangere, del protoitálico *frang-, en última instancia del protoindoeuropeo *bʰreg-. Compárese frangir, frañer, el catalán refrany o el portugués refrão
Sustantivo masculino
Singular | Plural |
---|---|
refrán | refranes |
- Uso: obsoleto
- Sinónimo: estribillo
- Ejemplos:
- "El capitán, pues, apretó los dientes, y cantó con una voz poco armoniosa este refran de una cancion de su romancero en boga, Beranger". Cañete, Manuel (1855) “A la luna”. En: Revista de Ciencias, Literatura y Artes, 1:677
- 2
- Frase hecha que expresa una máxima o consejo tradicional
- Sinónimos: adagio, aforismo, anejín, brocárdico, decir, dicho, fazaña, paremia, proverbio, retraher
- Ejemplos:
- "Otros pican los donaires y refranes comunes, loándolos con toda atención, dejando pasar por alto lo que hace más al caso y utilidad suya." de Rojas, Fernando (2000 [1502]) La Celestina. Tragicomedia de Calisto y Melibea. Barcelona: Crítica, p. 20
- "Esto se dice en El alcalde de Zalamea, que es un libro atestado de refranes, vengan o no a cuento." Zamora Vicente, Alonso (1972) A traque barraque. Madrid: Alfaguara, p. 286
- alemán: [1] Refrain,[2] Sprichwort n
- francés: [1] refrain m,[2] proverbe m
- inglés: [1] refrain,[2] adage, proverb
Este texto es extraído del Wikcionario y está disponible bajo la CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.001