qui trop embrasse mal étreint
étymologie
Issu de l’ancien français où embrasser signifiait « prendre dans ses bras », opposé à étreindre signifiant « serrer dans ses bras ».

locution-phrase

qui trop embrasse mal étreint \ki tʁo.p‿ɑ̃.bʁas ma.l‿e.tʁɛ̃\

  1. Qui entreprend trop de choses à la fois ne réussit à rien.
    • Mais, dit le proverbe, qui trop embrasse, mal étreint : nous achèterions toutes ces précieuses adhésions au prix de notre annihilation complète, et parmi tant d’équivoques et de phrases qui empoisonnent aujourd’hui l’opinion publique de l’Europe, nous ne serions qu’une mauvaise plaisanterie de plus. (Michel Bakounine, Œuvres, tome I, édition P.-V Stock, 1907, p. 6)

traductions
  • anglais : grasp all, lose all, don’t bite off more than you can chew
  • espagnol : quien mucho abarca poco aprieta
  • italien : chi troppo vuole nulla stringe



Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.002
Dictionnaire Français