couter
étymologie
verbe
traductions
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004
étymologie
- (XIIe siècle) Attesté comme verbe impersonnel chez Chrétien de Troyes : Et dient que trop chier li coste ; (1679) prix coustant.
- Du latin constare devenu costare dans la Romania voir costare en italien, costar en catalan, espagnol et occitan, custar en portugais. Costar s’est allongé en couster en français avant d’éluder la prononciation du
\s\ .
verbe
couter
- Valoir tel ou tel prix d’achat.
- Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.
- ''Combien coute un aller-retour Lyon-Nantes ?
- L’entretien d’un cheval coute une fortune.
- Ne plaidons pas, les procès coutent trop cher.
- (Figuré) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc. (dans cette acception, il est transitif).
- ''Cette faute coute cher à Pascal.
- Cela ne lui coute guère : Cela lui est facile.
- L’argent ne lui coute guère : Il ne le ménage pas.
- Cette victoire a couté beaucoup de sang.
- Cette recherche lui a couté bien du temps, un grand travail
- Impersonnellement :
- Il lui en a couté un bras.
- Il vous en coutera la vie.
- Les efforts que ce travail m’a coutés.
- Désigne des choses que l’on ne fait qu’à regret, auxquelles on ne se détermine que difficilement.
- Je ne vous cache pas que cette démarche me coute un peu.
- Il m’en coute de vous faire ces reproches.
Ce texte est extrait du Wiktionnaire et il est disponible sous licence CC BY-SA 3.0 | Terms and conditions | Privacy policy 0.004