Семантические свойства Значение
- употребляется при присоединении придаточного предложения, выражающего потенциально возможное условие ◆ Если твоя жена или свояченица играет гаммы, то не выходи из себя, а не находи себе места от радости, что ты слушаешь игру, а не вой шакалов или кошачий концерт. ◆ Глядя на его восхищённое лицо, можно было подумать, что сам он охотно пустил бы себе пулю в лоб, если бы только обладал револьвером такой прекрасной системы, как Смит и Вессон. ◆ Но ведь если бы всё дело было в беспокойных и злых людях, то стоило бы только переловить, заключить их в тюрьмы, сослать или казнить, и все волнения окончились бы.
- употребляется при присоединении придаточного предложения, выражающего условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в главном предложении ◆ Если же к ней во время еды подходила другая собака или люди, Жулька скромно отходила в сторону с таким видом, который как будто бы говорил: «Кушайте, кушайте, пожалуйста… Я уже совершенно сыта́…»
- употребляется при присоединении придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении ◆ — Скажи, если невольное преступление не есть преступление, то почто же страдания мои толико мучительны?
- употребляется при присоединении придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении ◆ С другой стороны, если раньше борьба шла в основном за корпоративных клиентов, то сегодня московские компании открывают в уральских городах и свои розничные точки.
- ?
- ?
- ?
- ?
Происходит от стар. естьли (ещё у Карамзина), ср.: укр. єсли, польск. jeśli, др.-польск. jestli, чешск. jestli и т. д. Из jestь li. Диал. также есть бы «если». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Трубачёв комментирует со ссылкой на Плотникову: в русск. [если] с XVI–XVII вв.; сначала в зап.-русск. письменности, возм., под влиянием польск.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания- даже если
- если бы
- если б
- если бы да кабы
- если бы да кабы во рту росли грибы
- если бы да кабы во рту росли грибы, то в лес ходить не надо было бы
- если бы у бабушки был хуй, то она была бы дедушкой
- если и
- если не ..., то ...
- если угодно
- если что
- если уж не..., то
- Калуга Орла три года ебла, если б не Тула, ещё бы вдула
ввод придаточного предложения, выражающего потенциально возможное условие
- английский : if
- испанский : si
- итальянский : se
- немецкий : wenn, falls
- португальский : se; (в случае) caso
- французкий : si
ввод придаточного предложения, выражающего условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в главном предложении
- английский : if
ввод придаточного предложения, выражающего допущение того, что разъясняется в главном предложении
- английский : if
ввод придаточного предложения, заключающего в себе сопоставление с тем, что сказано в главном предложении
Семантические свойства Значение
- разг. употребляется при выражении неуверенности, неуверенной готовности решиться на что-либо, согласиться с чем-либо и т. п.
- разве что, разве только
- ?
Происходит от стар. естьли (ещё у Карамзина), ср.: укр. єсли, польск. jeśli, др.-польск. jestli, чешск. jestli и т. д. Из jestь li. Диал. также есть бы «если». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Трубачёв комментирует со ссылкой на Плотникову: в русск. [если] с XVI–XVII вв.; сначала в зап.-русск. письменности, возм., под влиянием польск.
Текст в словаре взят из Wiktionary, Тексты Wiktionary регулируются лицензией CC BY-SA 3.0 license в соответствии с политикой лицензирования Wikimedia Foundation | Terms and conditions | Privacy policy 0.012