am Sankt-Nimmerleins-Tag
Redewendung: Worttrennung:
am Sankt-·Nim·mer·leins-·Tag
Aussprache:
IPA [am zaŋktˈnɪmɐlaɪ̯nsˌtaːk]
Bedeutungen:
[1] umgangssprachlich scherzhaft: an keinem Zeitpunkt, zu keiner Zeit
Synonyme:
[1] nie, niemals
[1] ad calendas graecas, nie im Leben/im Leben nicht, wenn der Hahn Eier legt, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen/wenn Ostern und Weihnachten auf einen Tag fallen
Beispiele:
[1] „Wann das aber geschieht, hängt von der Zustimmung oder dem Veto des Kremls ab: in ein, zwei oder fünf Jahren oder am Sankt-Nimmerleins-Tag, wie das österreichische Beispiel zeigt.“
[1] „Wirtschaftsverbandsvorsitzender Otto Weißenberger (Kurdirektor und Bürgermeister von Bad Dürrheim) schilderte das drohende Unheil in apokalyptischen Farben: ‚Wir werden absaufen – und das nicht erst am Sankt-Nimmerleins-Tag.‘“
[1] „Für die PUK ist das viel zu spät. Ihren Bericht, die politische Aufarbeitung des Korruptionsskandals, will sie in absehbarer Zeit und nicht erst am Sankt-Nimmerleins-Tag dem Kantonsrat abliefern.“
[1] „Das sind schöne und schön verlogene Patrioten, die ihre Geldinteressen mit dem nationalen Interesse gleichsetzen und beteuern, die Schweiz könne sich einfach stur stellen, am Sankt-Nimmerleins-Tag mit der EU reden, gegen den bislang verlässlichsten Partner prozessieren, nebenbei die Alpenländer im Stich lassen.“
[1] „VP-Behindertensprecher Franz-Joseph Huainigg hingegen betonte, dass Barrierefreiheit nicht am ‚Sankt-Nimmerleins-Tag, sondern ab 1. Jänner 2006‘ eintreten werde.“
[1] „Pierre Bergé, geistreich giftig wie eh und je, versprach, China die beiden Köpfe zu schenken, sobald die Volksrepublik sich zur Demokratie bekenne, den Tibetern die Freiheit gebe und den Dalai Lama einreisen lasse. Das heisst: am Sankt-Nimmerleins-Tag …“
[1] „Wenn die Gesetzgeber behaupten, dass dies gesetzlich nicht machbar sei, so müssen sie eben die Gesetze dahingehend abändern. Aber nicht erst am Sankt-Nimmerleins-Tag, sofort!“
Übersetzungen:
  • englisch: [1] when Hell freezes over ‚wenn die Hölle zufriert‘, when pigs can fly ‚wenn Schweine fliegen können‘ / when pigs fly ‚wenn Schweine fliegen‘
  • französisch: [1] à la Saint-Glinglin ‚am Sankt-Glinglins-Tag‘, quand les poules auront des dents ‚wenn Hühner Zähne haben [werden]‘, quand les vaches auront des ailes ‚wenn Kühe Flügel haben [werden]‘
  • italienisch: [1] quando voleranno gli asini ‚wenn Esel fliegen [werden]‘
  • portugiesisch: [1] no dia de São Nunca ‚am Sankt-Nimmer-Tag‘
  • russisch (ISO 9): [1] когда рак на горе свистнет ‚wenn der Krebs auf dem Berg pfeift‘ / когда рак на горе свистнет, а рыба запоёт ‚wenn der Krebs auf dem Berg pfeift, aber der Fisch ein Lied anstimmt‘ / когда рак свистнет ‚wenn der Krebs pfeift‘ / когда рак свистнет и рыба запоёт ‚wenn der Krebs pfeift und der Fisch ein Lied anstimmt‘
  • spanisch: [1] cuando las ranas críen pelo ‚wenn Fröschen Haare wachsen‘, cuando las vacas vuelen ‚wenn Kühe fliegen‘; Lateinamerika: (Venezuela) cuando se levanten los echados que no se van levantar ‚wenn die Toten auferstehen, die nicht auferstehen werden‘ / übliche Kurzform: cuando se levanten los echados ‚wenn die Toten auferstehen‘, (Kolumbien) en el día de san blando ‚am Sankt-Mild/Nachsichtig/Sanft-Tag‘, (Chile) en el día del ñafle ‚am Irgendwann-Tag‘



Dieser Text ist aus der Wiktionary und ist unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 license | Terms and conditions | Privacy policy 0.005
Deutsch Wörterbuch